Как раз и навсегда запомнить эти долбаные времена английского языка?

Смею утверждать, что проще пареной репы. И далее я попробую это доказать. Для этого потребуется минимум знания РУССКОГО языка о грамматических формах, в частности, о… причастиях. Да, да, вы не ослышались. Их существует в русском две формы: причастие настоящего времени и причастие прошедшего времени. Временно, про деепричастия (их нет в английском) и про причастия совершенного и несовершенного времени забудем. Они в данном случае НЕ важны.

Итак: причастие настоящего времени от «бегать» – «бегущий», причастие прошедшего времени от «бегать» – «бежавший». Запомнили? Ну просто же! ОК, запомнили.

Ну так вот, все английские времена, как под копирку, т. е. под жёсткую грамматическую конструкцию, или схему (нанизывание слов) используют ТРИ, всего три!!!, так называемых «дополнительных» глагола: быть, делать, иметь (to be, to do, to have) в разных формах и количествах!!!, и один смысловой глагол (который и определяет смысл).

Т. е. любое время английского языка имеет всегда СМЫСЛОВОЙ глагол (в настоящем времени утверждение/повествовательная форма обходится без дополнительного глагола, а тупо берётся инфинитив, а вот вопрос и отрицание – уже НЕ обходятся), во всех остальных случаях, се ля ви, ОБЯЗАТЕЛЬНО употребление либо «быть» (to be), либо «делать» (to do), либо «иметь» (to have) в качестве ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ глаголов.

Повторю ещё раз: для всех, кроме приведённого исключения (настоящего простого времени или Present Simple), ОБЯЗАТЕЛЬНО употребление, дополнительно к базовому смысловому глаголу, одного, двух, трёх, а то и четырёх (иногда ПЯТИ!!!) дополнительных глаголов из «святой тройки»: быть, делать, иметь (в разных грамматических формах: будущего времени, настоящего и прошедшего). Запомните и это, оно в дальнейшем ох как пригодится!

А мы начнём, помолясь. Ну настоящее простое время (Present Simple) простое, как веник: берёшь инфинитив и тупо его вставляешь в качестве смыслового глагола. Ну там есть одна несуразица, в третьем лице единственного числа надо в конце глагола следует добавлять -s, или -es, но и только-то.

Прошедшее простое время (Past Simple) будет похужее: в английских глаголах большинство относится к группе т. н. «нормальных» (или regular) и порядка 200-300 – к «долбанутым» (irregular). Нормальные образуются присовокуплением к концу глагола (инфинитива то бишь) -d, или -ed. Долбанутые же – надо тупо учить наизусть (в словарях, они даны в конце словарей обычно, в виде таблицы, вот вторая колонка и даёт все формы прошедшего времени этих долбанутых). Там ещё написано Past Simple (или Past Indefinite).

А вот начиная с будущего простого время (Future Simple) в дело вступает как раз то, что я тремя абзацами выше обозначил как употребление дополнительного глагола и смыслового. Вот смотрите: Я буду бежать. В этом случае и у нас в русском языке глагол «буду» есть дополнительный, а смысловой – «бежать». А что такое «буду»? А это наш русский глагол «быть» в будущем времени. Вот так и в английском языке, точно так же: I shall run. Где shall и есть аналог «буду», а run – «бежать». Да, в русском языке мы можем запросто сказать ещё и «Я побегу». А вот в английском так уже не скажешь, ибо обязаловка. Нужно обязательно указать форму будущего времени. А оно выражается единообразно лишь, а именно дополнительным глаголом «буду» – shall/will. Таким образом, указывая глагол to be (быть) в двух формах: для «я» и «мы» shall, для всех остальных лиц (ты, вы, он, она, оно, они) will, затем добавляя смысловой глагол в инфинитиве – вы делаете будущее простое время.

Можно потренироваться: я буду есть – I shall eat, мы будем пить – We shall drink, ты/вы будешь сидеть – You will sit, он, она, оно, они будут стоять – He, she, it, they will stand. Ну, несложно же!

Теперь перейдём к так называемым «продолженным» временам (Continuous Tenses). Их тоже три в английском: прошедшее, настоящее и будущее (Past, Present, Future). Образуются эти времена с помощью дополнительного глагола to be («быть») и добавлением к концу смыслового глагола -ing. К примеру, «брать» это take, значит – taking. Обратите внимание на то, а что такое taking? А это и есть причастие настоящего времени: «берущий/ая/ее» (в английском с родами напряжёнка, поэтому лучше просто «берущий» для простоты). Т. е. продолженное время образуется с помощью соответствующей формы глагола to be (в прошедшем, настоящем или будущем времени) и смыслового глагола с окончанием -ing, при котором этот самый смысловой глагол превращается в причастие настоящего времени.

Как же тогда может прозвучать фраза в страшно корявом переводе, к примеру, такая: I am bringing the chair. А вот как: «Я есть несущий этот стул». Мы так не говорим по-русски, конечно, но для целей понимания сути этого английского времени, пример очень подходит. Что он показывает? А то, что идёт как раз процесс, а это время и показывает процесс, не зря оно называется «продолженным» (Continuous). Вот в таком переводе на русский язык очень ясно, между прочим, почему «продолженное»-то. Ну, видно, что «несущий» – это как раз В ПРОЦЕССЕ несения стула, а не просто абы как «несёт». Понятно, да?

Поэтому два остальных времени, этой же группы «продолженных», становятся гораздо яснее. К примеру, I was bringing the chair – «Я был несущий этот стул». Ясен перец, прошедшее время. Или, I shall be bringing the chair – «Я буду быть несущим этот стул», ну а это будущее время.

Итак: (вспомогательный или дополнительный) глагол to be («быть») употребляется в том грамматическом времени, которое нужно указать: прошедшем, настоящем или будущем, следовательно он принимает нужную форму этого же to be: was/were (второе для множественного числа) – для прошедшего, am/are/is – для настоящего, а shall be/will be – для будущего времени, а смысловой глагол тупо присовокупляет на свой конец форму -ing. Проще пареной репы.

Поскольку по-русски причастие настоящего времени обычно понимается как ПРОЦЕСС (бегущий, берущий, пьющий, едящий и т. д.), идущий во времени – то вот оно и искомое то же самое по-английски: tell – telling, рассказывать – рассказывающий, speak – speaking, говорить – говорящий. Тот же процесс, то же движение во времени.

Теперь о понимании так называемого «законченного» времени, или Perfect. Иногда его называют также «совершённым». Это то, что закончилось к определённому моменту времени. Грамматически оно выражается с использованием дополнительного глагола to have («иметь», помните их три всего?) и смыслового глагола в форме ПРИЧАСТИЯ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ. Это причастие пишется в табличках долбанутых глаголов в третьей колонке. А не долбанутые, а правильные делаются просто: к инфинитиву глагола добавляется -d или -ed.

И снова, покумекаем, пожалуй, а вот как бы выглядел сверхкорявый перевод простой фразы, где употреблено настоящее перфектное время английского языка. Просто для понимания. А вот как: I have finished my job – «Я имею закончившей мою работу». Ну да, мы так не говорим, конечно. Но суть поймём, между прочим. И, кстати, из нашей коряво переведённой фразы на русский язык тут же выползает эта тема: законченности совершённого действия. Вот обратите внимание! «Имею закончившей» – это прямое указание на то, что вот работа была, была, тянулась, тянулась, но вот и подошла к своему концу, финиш, закончил я её, эту работу.

Соответственно, прошедшее перфектное время и будущее перфектное время грамматически имеет дело лишь с первым глаголом, вспомогательным, который to have («иметь») лишь в соответствующей форме, либо: had (прошедшее), либо shall/will have (будущее), т. е. «имел» или «буду иметь». Вопрос о понимании или грамматическом выражении этих самых перфектных времён тоже становится, между прочим, проще той же пареной репы.

Ну и последняя группа времён, так называемых Perfect Continuous Tenses, или «продолженных перфектных». Смыслово они указывают на длительность какого-то действия. На очень такое длинное, такое тянущееся, ну очень продолжительное. Грамматически же оно указывается с помощью всё тех же дополнительных (вспомогательных) глаголов to have, to be и -ing на конце смыслового глагола.

Теперь приведу пример, чтобы было ясно: He has been writing the article – «Он имеет бывший пишущий статью». Отвратительный перевод на русский. Блин, можно даже и не понять, что имеется в виду. Но у нас в русском и нет таких наворотов по поводу какой-то там суперпродолжительности какого-то действия. А у них есть. Первый вспомогательный глагол, который to have (has в третьем лице, единственного числа), идёт в настоящем времени: либо have, либо has. Этот глагол показывает, что время настоящее. Второй вспомогательный глагол, который to be, всегда идёт в форме причастия прошедшего времени. Он показывает на перфектность. Да, по-русски образовать из «быть» причастие прошедшего времени нелегко, ну вот «бывший», к примеру. Ну а сам смысловой глагол в уже привычной -ing-овой форме, показывает на «продолженность». Это же Continuous всё же, хоть и Perfect.

Точно также образуются два других времени этой группы: прошедшее и будущее. Т. е. Past Perfect Continuous Tense и Future Perfect Continuous Tense. Оба они изменяют лишь первый вспомогательный глагол, который have. Соответственно, на had или shall/will have. Всё остальное остаётся точно таким же, как в настоящем сём времени. Или: He had been writing the article, He will have been writing the article.

Эту группу мне не удалось передать по-русски вышесказанным алгоритмом понимания. Но и она, надо сказать: а) ну очень редко употребляется, б) выражает лишь одно: какую-то небывалую, тянущуюся продолжительность чего-то там, выражаемую глаголом. Поэтому её можно, конечно, лишь зазубрить, но она использует, сцуко, сразу два вспомогательных глагола, причём первый идёт в форме настоящего времени, второй – в форме причастия прошедшего времени, а смысловой ещё и в -ing-овой форме.

Если трудновато, то проще про эту группу вообще забыть, как страшный сон. Группа «продолжительные перфектные времена» действительно РЕДКО употребляется. В письменной-то форме редко, а уж в устной и подавно!

И да, помимо повествовательного предложения, ещё существуют вопросительные и отрицательные предложения. Но у них алгоритм один и тот же, легко запомнить, между прочим: ИЗМЕНЯЕТСЯ, что в вопросе, что в отрицании лишь ПЕРВЫЙ вспомогательный глагол (если он один, то он и изменяется, если их два, то первый). Либо, если его нет, он возникает сам по себе.

К примеру: время Present Simple. I get my bread («Я получаю мой хлеб»). Do I get my bread? («Я получаю мой хлеб?») I do not get my bread («Я не получаю мой хлеб»). Get («получать») – смысловой глагол. К нему тупо приставляется вспомогательный глагол do, и вопрос начинается с него. Вот и вопрос получился. Или это же самое do идёт с отрицательной частицей not. Вот и отрицание получилось.

В других временах делается то же самое, вот смотрите по «продолженному» времени, или Continuous: I am getting my bread («Я есть получающий мой хлеб»), Am I getting my bread? («Есть ли я получающий мой хлеб?»), I am not getting my bread! («Я не есть получающий мой хлеб!»).

В перфектных, Perfect: You have taken the umbrella («Ты имеешь взявшим зонтик»), Have you taken the umbrella? («Имеешь ты взявшим зонтик?»), You have not taken the umbrella! («Ты не имеешь взявшим зонтик!»).

Т. е. надо лишь запомнить, что меняется в вопросе лишь ПЕРВЫЙ вспомогательный глагол, а в отрицании к нему же, вспомогательному, присовокупляется отрицательная частица «не», not. И всё.

Добавить комментарий