Posted in Авторское

Некоторые аспекты процесса обучения иностранному языку

Сослагательное наклонение, с моей точки зрения, является вялотекущей загадкой любого языка, где оно есть и выражается теми или иными грамматическими или иными структурами (допустим, лексическими). Загадкой оно является потому, что до сих пор не создана оригинальная база/методология обучения что на родных языках, что – на иностранных. Если в родных эта тема ещё как-то волнует наукян-грамматиков и прочих лингвистов (ну и учителей русского языка в школах), но, в принципе, носителям это всё фиолетово, то вот в обучениях языкам иностранным все, и учителя, и студенты, сталкиваются с огромными трудностями.

Основной трудностью, как это может ни странно прозвучать, является определение модальности (личного отношения пишущего/высказывающегося). Из которой и вытекает, как один из аспектов, эта самая сослагательность (напомню, что сослагательное наклонение – это где у нас в русском языке есть или подразумевается «если бы», «кабы» и т. д.).

Продолжить чтение “Некоторые аспекты процесса обучения иностранному языку”

Posted in Авторское

Раскрытие сослагательных конструкций в английском языке

Всем учителям известно, что конструкции с сослагательным наклонением (Subjunctive Mood) являются одними из самых сложных для понимания русскоязычными. За годы и годы практики по переводах и преподаванию, в том числе и начитавшись до одури объяснений самих английских и американских грамматиков (специалистов по объснению самим себе, а что это такое – сослагательное наклонение в английском?) я пришёл к неоднозначному выводу, что сослагательные конструкции покоятся не в грамматическом обрамлении (какую грамматическую конструкцию где поставить), а в – стилистике.
Поэтому подход к обучению этим премудростям русскоязычных у меня ныне очень простой: я показываю, как та или иная модальность (что хочет выразить высказывающийся) диктует употребление той или иной формы сослагательной конструкции.

Продолжить чтение “Раскрытие сослагательных конструкций в английском языке”