Posted in Авторское

Как англоговорящие определяют иностранцев?

Они «вычисляют» не носителя языка примерно так же, как и мы: по акценту, по «чуждой» мелодике речи, по аляповато составленным фразам, по «спотыканию» на ровном для русского человека месте, по неправильно поставленным ударениям, по употреблению архаичных или неуместных слов, словечек и фраз в определённом контексте, по незнанию реалий, в общем, всё это не очень трудно, если задаться целью и вполне спокойно извлекается при умении и знании того, что именно нужно извлечь.

Но у англоязычных больше проблем со всем этим, потому что в самом английском существует масса вариантов (самые известные – это английский и американский), масса акцентов внутри каждой страны, масса слэнгов, варьирующихся от страны к стране, города к городу, даже улицы к улице…

Продолжить чтение “Как англоговорящие определяют иностранцев?”

Posted in Авторское

Нюансы английского произношения

В своей полуисследовательской-​полузагадочной работе по изучению английского языка я выявляю (шаг за шагом) логические конструкции не только грамматики и внутреннего «понимания» англоязычными окружающего мiра, но и стараюсь отслеживать СПОСОБЫ произношения этих самых «других» слов и звуков. Некоторые моменты все фонетисты (русской школы) уже так давно отследили и выявили в методических расфасовках, что иногда кажется, что ну всё уже, ну что ещё-​то можно сказать? Ан нет. Есть что, оказывается.

Начнём, сводя все нюансы в отчётливо различимые моменты. К примеру, звуковой ряд английских гласных. Он прост и логичен, как и многое остальное в английском: есть гласные звуки напряжённые, но С так называемым «удвоением» звучания, а есть гласные звуки тоже напряжённые, но БЕЗ так называемого «удвоения». Им обычно присваиваются названия «долгие» и «короткие», чтобы не путать, но они ни долгие, ни короткие, они «сдваивающие» звук и «не сдваивающие», так точнее. Инженеры провели запись звучания этих звуков и выяснили, что на графиках первые имеют едва заметную ДРОЖЬ или колебания, именно она и показывает «удвоение», а вот вторые – такого не имеют. Вот и вся разница. На слух определить неподготовленному человеку, где какой звук из имеющихся двух, крайне проблематично, речь быстра. Но – можно, конечно, именно этому и учат там, где учат (учат этому, к сожалению, не везде, как-​то не у всех руки доходят).

Продолжить чтение “Нюансы английского произношения”

Posted in Авторское

Переход от языка к мысли

Задался вопросом: а существует ли переход от языка к мысли? Воздействует ли язык на течение мысленного процесса? И каким образом, если «да» – воздействует?

Априори предполагается, что воздействует, конечно, не может не воздействовать, потому что уж очень язык сильно «работает», в ежедневном режиме (если не брать отшельников и молчунов) среди подавляющего большинства людей. Ещё язык воздействует на мышление тем, что мы можем ОБИЖАТЬСЯ на слово или ВОСХИЩАТЬСЯ словом, высказанными другими людьми. Лично я по себе знаю, что иногда хороший текст/речь кого-​нибудь вызывает у меня «прилив» лингвистических/творческих «сил», мне придаётся «второе дыхание», хочется ДУМАТЬ (творить мыслью). Иногда, особенно раньше, до печатного слова, «работа» языка вообще производилась устным образом, а там совершенно другая история: многокомпонентность. В общем, то же самое, только на меньшую аудиторию.

Продолжить чтение “Переход от языка к мысли”

Posted in Авторское

Переход от мысли к языку

Потому что вопрос прям: ГДЕ и КАК происходит переход от мысли к языку?

Что мы имеем на данном этапе? Мысль – свободна, растекается (даже иногда помимо нашего желания), не соберёшь иногда, она «работает» с ощущениями, выражаемые зачастую образами, затем образы начинают понемногу или быстро формулироваться/заменяться символами языка по принципу схожести или подобия, затем подключается разум, который и «владеет» инструментарием языка, и вот он уже делает основную компоновку, шлифует т. с. собираемые вместе языковые блоки в осмысленные высказывания/предложения. Его, разума, работа – «провернуть» образный и по-​другому ощущаемый комковатый и нечёткий «материал», через мясорубку логики в фарш. Который затем и можно укладывать в «котлеты», «сосиски» и другие удобоваримые для «понимания» (съедения информации) изделия.

Продолжить чтение “Переход от мысли к языку”

Posted in Авторское

Где скрывается переход от мысли к языку?

Одной из самых трудных проблем психологии, философии, натурлингвистики и прочих изысканий в сфере ПОНИМАНИЯ человека человеком – является переход от мыслей к непосредственно языку: выразителю с помощью звуков и символов того, что «мысль надумала». Трудность её заключается в том, что до сих пор нет однозначного ответа, как именно это происходит. Вернее, ответы есть, конечно, и их много, но нет ясности, нет чёткости, нет подтверждаемости результатов исследований, того, что обычно требует разум. По той простой причине, наверно, что все предоставляемые «ответы» что-​то упускают из виду, или, что ещё хуже, вообще «говорят» не о том, не так. Не в ту степь, в общем.

Для себя я обозначил момент, выраженный в названии статьи, придумкой нового термина: радикат (область ПЕРЕХОДА от мысли к языку), с дальним прицелом поисследовать в будущем эту ТУМАННОСТЬ. Ну, чтобы проще было. Совокупность всего, что лежит за «переходом», для меня пока называется «радикат». В общем, это не так важно…

Продолжить чтение “Где скрывается переход от мысли к языку?”

Posted in Авторское

«Пружины» русского языка

Под «пружинами» я имею в виду то, что приводит в действие развитие русского языка. Определение, может быть, и не самое удачное, но другого, увы, не придумал. А понимать его нужно так примерно: детская игрушка или часы на пружинном ходе, их «заводишь», ну и какое-​то время они или едут, крутятся там или, если брать часы, «идут».

«Пружины» русского языка – это то, что когда-​то (и как-​то) было «запущено» внутри структуры и, наверно, «двигает» русский язык до сих пор. Важно отметить, что в отличие от аналогии с детской игрушкой или часами на механическом взводе, действие «пружины» приводится в действие совокупными носителями русского. Второй момент: «ход» ходом этого механизма, запущенного «пружинами», но важно и творчество людей, НЕ дающих ослабить «ход». Или его убыстряющего. Есть и третий момент, который обычно ускользает от понимания: нельзя «завести» то, чего нет. Значит, язык, его структура были созданы с каким-​то минимальным (или максимальным) запасом «хода», который и «двигает» его до сих пор.

Продолжить чтение “«Пружины» русского языка”

Posted in Авторское

Русская речь, скрытая от понимания

В русском языке, как и в любом другом, есть целые пласты, которые скрыты от мгновенного понимания собеседником или читателем. В художественной литературе это обычно выражается фразами типа: «Его терзали смутные сомнения, предчувствия и разрозненные мысли, никак не могущие собраться вместе!». Многие люди относят это вовсе не к языку самому, а к тому, что обычно стоит ПЕРЕД языком, как средством выражения собственных мыслей, т. е. к таинственности процесса генерации мыслей, мыслообразов и прочей околонаучной ерунды до сих пор не получившей однозначного толкования (думаю, эти пласты и в будущем так и не получат разумного объяснения, но я спокойно отношусь к этому, потому что «понимаю», что вышесказанное не есть область работы разума, как такового).

Продолжить чтение “Русская речь, скрытая от понимания”

Posted in Авторское

Речь живая (устная) и речь письменная

В лингвистике категорически мало уделяется рассмотрению вопросов речи живой (устной). «Считается» она уровнем низшим, не достойным рассмотрения высоколобых, очень умных всезнаек. Другое дело то, что можно спокойно и веками анализировать, выцепляя крохи того-​сего, а то и глыбы – другого-​десятого: ИЗ ТЕКСТОВ. Устная речь же, которую стали записывать на носители относительно недавно, вылетела из ртов, да и РАСТВОРИЛАСЬ в пространстве, поди проверь, что там секунду назад было: то ли очарование, то ли замануха, то ли чертовщина какая, а то и глас Божий – категорически поэтому непонятна, не «берётся» она разумом, хоть режь. Вот он от неё и ОТКАЗЫВАЕТСЯ (в лице самых «умных» исследователей).

Но людей не проведёшь. На каком-​то подкорковом уровне они знают, что речь устная всегда живее всех живых, а облачённая в письменность – мертвячина разной природы тухлости. Да, у устной речи есть коренной недостаток, она слишком БЫСТРА в действии: вылетела птичка, и её уже не поймаешь, растворилась в воздусях, вроде ни следа не осталось. А вот у письменной, это самого ого-​го, веками будет мозги пудрить нарождающимся поколениям. Хорошо, если носители бумажные не очень вечные, а тоже скоропортящиеся, а если «живут» ДОЛЬШЕ людей?

Продолжить чтение “Речь живая (устная) и речь письменная”

Posted in Авторское

Логика русского языка III

В первой части я рассказал о фонетической особенности русского языка, а его безпределье в части как ударений, так и флексий, сделал акцент и на том, что называется «динамичностью» (резкое ускорение, затем возврат к «спокойному» состоянию»). Эти моменты могут быть как спорными, так и неполными.

Во второй части я поведал о… космосе. Т. е. о том, что ничего не вечно под Луной, да и сама Луна не вечна, а также о том, что русский язык несёт в себе отрицание смерти – волю к вечности. Намекнул также, что эти два «фактора» есть причина очень серьёзных изменений в русском, а именно: переход его к синтетическому принципу (синтез – включение в себя окружающего). Этот момент может быть спорен тоже.

Продолжить чтение “Логика русского языка III”

Posted in Авторское

Логика русского языка II

Первая часть здесь.

Во вчерашней статье я кратко обозначил базовые «логически»-​обоснованные позиции русского языка изнутри т. с., или с помощью осмысления самим собой, как носителем, как это «выглядит».

Теперь пришла пора поговорить о том, что «препятствует» развитию русского, о том, что есть его структура, которая не может «давать» всё, но может «давать» лишь часть. Известно, что наши недостатки есть суть продолжение наших достоинств, и наоборот. Это в той же самой мере относится и к любому языку, у которого есть потенциальные области для развития, а есть и структурные ограничения. Таковое присутствует и в русском языке; понимание этого не накладывает ни на кого обязательств эти ограничения поддерживать (чем занимаются обычно граммар-​наци), ни тем более их ломать, а лишь способствует более глубокому пониманию ВНУТРЕННОСТЕЙ русской речи и письма. Общий обзор помогает лучше понимать, что есть наш язык в некоторых нюансах.

Продолжить чтение “Логика русского языка II”